Konsekutiv oversattning av wikien

Det finns många olika konferenser, de genomför typer i nya miljöer och strömmar från avlägsna länder, vilket innebär att de känner till och talar olika språk. Under konversationen vill alla veta allt exakt, varför det finns en form av konferens tolkning.

Chocolate slimChocolate slim Den bästa chokladdrinken för bantning

Ett sådant tecken är en tolkningssituation, under samtalet har deltagarna hörlurar på plats, och lärarens röst, som bara översätter tal, samtal och text, modererar rösten i enlighet med originalet, går till dem.Översättaren presenterar sig alltid i den första personen.I konferensförståelsen skiljer vi flera typer av sådana översättningar, och naturligtvis:- i följd - översättningar efter talarens tal,- simultant - tillsammans med högtalaren,- relä - mellan två språk med ett tredje språk,- retur - modersmål översättning för en annan,- pivot - använder ett källspråk för människor,- cheval - ett inflytande på mötet själv skapar i två stugor,- Symmetriskt system - när deltagare lyssnar på översättningar på flera utvalda språk,- viskning - en översättning riktad till örat för konferensdeltagaren som står på tolken,- Teckenspråk - Samtidig tolkning i teckenspråk.Hur kan konferens tolkning inte vara så tung och fråga mycket översättare från översättare, för att kunna delta i sådana översättningar, du borde ha stor erfarenhet, stora färdigheter också mycket bra för att hantera olika typer av översättningar.Oftast översätts emellertid översättare under tolkning genom konsekutiv tolkning eller genom användning av samtidig metod i kabinen.Huvudsakligen på tv kan vi ge feedback på sådana översättningar när vi visar olika samtal och möten.All information skickas av översättaren mycket tydligt och noggrant, ibland måste översättaren ens överföra texten i samma tonröst, och det är detsamma som avbryter rösten som högtalaren gör.